K-POP女の自己満ブログ

MONSTA XとATEEZとラップ。

【ATEEZ】Aurora 韓国語と日本語の歌詞を比較!




わ~い!今回のブログもATEEZさんです!




12月4日にTreasure EXTRA : Shift The Mapというリミックスアルバムでめでたく日本デビューを果たしたATEEZ(以下アチズ)。



f:id:genlowin:20191208065029j:plain




収録内容はこんな感じ↓



Hearts Awakened, Live Alive (Expression Revisited)

HALA HALA (Traditional Treatment Mix)

Pirate King (Overload Mix)

Treasure (Soothing Harmonies Mix)

UTOPIA (Japanese Ver.) ※リードトラック

Say My Name Promise (Flavor of Latin with パク・ジュウォン)

ILLUSION (Chillinʼ With BUDDY Mix)

WAVE (Ollounderʼ s Bold Dynamics Mix)

AURORA (Japanese Ver.)

Twilight (Classic BUDDY Mix)

Promise (Notation from Señor パク・ジュウォン)



は????豪華かよ????



全て既存曲のアレンジverなので新曲はありません。


いやでも、普通日本デビューといえば既存曲のjapanese.ver2つくらいのシングル、もしくは日本オリジナル曲をカップリングするくらいじゃないですか、、、(知らんけど)



豪華だなァ~!!!



UtopiaとAuroraの2曲を日本語にするの、無難な感じがして「それな~」です。



トラックリストに載ってる名前はほとんどEden-ary(いつもアチズの曲作ってる5人組)のメンバーだから、へぇ~~~そっかぁ~~~楽しみ^^ って感じだったけど、


"パクジュウォン" って名前、私は初めて見たので速攻で調べましたよね。

(インスタのアカウントもYouTubeのチャンネルも秒で見つけちゃった…)




今までの動画を見ていたら何かすごいのがありました。この機会に共有しておきます!



Brown Eyed Girlsのジェア様とデスパシートでコラボしてるやつなんですけど、



https://youtu.be/rC2tSTWIARY



YouTubeを貼り付ける方法が分からないのでURLだけになっちゃってます…ごめんなさい…汗)



ギタァァァァァ~!
ラテン!ラテン!ラテン!





これ聞いた瞬間にプロミスとSay My Name(以下セマネ)がどういう風にアレンジされるか想像ついちゃいます(笑)(笑)(笑)



まぁ確かにセマネオリジナルも最初の方ラテンっぽいし。



個人的な感想としては、プロミスとパクジュウォンの相性が凄い良かったと思います!セマネは知らん!



あと私が興奮したのはHALA HALA!



え……遂にこのバージョンのフルが…音源化されちゃった……嘘でしょ…………嬉しい………歓喜!!!!



というのも、アチズがKCONで日本来てた時のハラハラがこのアレンジだったんですね!あとExpedition Tourの時も!(他でもやってたらスマン…新米なので大目に見て…)


https://youtu.be/e8BkrH0gIek


KCONの動画のURL貼っときま~す!


かっこいいね…(泣) 金髪オールバックのサン君かっこいいね…(泣)



Expedition Tourの時のハラハラはファンがYouTubeにあげてるやつが沢山あるので各々検索してみてください♪



でも、大サビ前のラップからしかアレンジされてないので本当に最後の方だけなんですよね~(泣)




私はこのバージョンを音源としてフルでちゃんと聞きたいと思っていたので今回のリミックスアルバムに入ってて凄く嬉しかったです!




このハラハラ、いつか生で見たい!
宜しく頼んだ!!!!!!





ここで!

や~っと本題に入りたいと思います(笑)前置きが長かったかな。。。



以前もMONSTA XのSpotlightを韓国語版と日本語版で比較するというブログをかいたのですが↓

MONSTA X「SPOTLIGHT」歌詞比較してみた! - K-POP女の自己満ブログ


今回はアチズのAuroraで書いてみようかと思いまして。



歌詞が伝えている内容としてはどちらも変わりはないと思います。




Kstyleでのインタビューでも日本語でのレコーディングについて言及されていました。

SAN:発音や音節が変わる部分は多少大変でしたが、それでも日本のATINYに僕たちが直接、日本語で歌を届けられると思うと、やっぱりうれしさのほうが強いですね。

HONG JOONG:韓国語のラップはパッチム(音がリエゾン・つながること)を利用してリズムを作るんですが、日本語は発音がやわらかいので、また違った妙味がありました。日本語ならではのかわいさ、面白さをラップで追求してみたので、そこがまた新鮮な挑戦だったと思います。

HONG JOONG:「AURORA」は僕が歌詞を書いたし、「Utopia」もラップパートは僕がリリックを書いたんですが、日本語に訳された文を読むまでは心配もありました。でも実際にできたのを見てみたら、少し違う部分があるけれど、そこがまた新鮮で面白いし魅力があるなと思いました。韓国語を日本語に訳した時の若干の変化が面白いなと感じながらレコーディングしましたね。個人的にはむしろ言葉が変わったことで、自分では思いつかないような歌詞が生まれることがあって、そこに面白さを感じました。歌詞の内容自体は僕が考えたそのままですが、表現の仕方においてより幅が広がるというか。


全文はこちらから↓

Vol.1 ― ATEEZ、心待ちにしていた日本デビュー「もっとATINYを幸せな気分にしてあげたい」 - category.interview - 韓流・韓国芸能ニュースはKstyle


インタビューを読んでもらうと分かるんですけど、リーダーのホンジュンさんからの情報量が多い(笑)



彼のおかげで私の記事も書きやすいです。


まぁ私は専門家じゃないのでサラッと聞き流してほしいんですけど


日本語は開音節言語
韓国語は閉音節言語なんですよね


簡単に言うと単語が母音で終わるのが日本語で、子音で終わるのが韓国語!




ホンジュンも言ってましたが、韓国語にはパッチムがあるじゃないですか。




日本語は母音で音が終わっちゃうからそういう所で語感に大きな違いが出るんでしょうね!


あとは「つ」「ず」の発音が綺麗でしたね



これはファンの間でも話題になってたと思います。え!発音が上手!綺麗!!って


メンバーがどうやって発音を上達させたのか気になるな~コツでもあるのかな。



そういう訳で歌詞の内容や、発音の綺麗さ、言い回しの違い、日韓ラップの語感の違いなどに注目して見て頂ければ嬉しいです。



Auroraを聞きながらどうぞ~♪



最後に私の感想も書きたいと思います。








※より比較しやすいように韓国語版の歌詞は出来る限り直訳にしてます!





AURORA - ATEEZ

韓国語
↑日本語直訳
日本語版



앞에 펼쳐진 형형 색의 빛깔
目の前に広がった豊かな色彩
何もかも彩る情景


애매한 선과 선의 boundary
曖昧な線と線のboundary
淡く重なる boundary


이런 걸 묘사할 단어를 난
こういうものを描写する単語を、僕は
だけど表せないんだ


아직은 찾지 못한 채 같은 말만
まだ見つけられないまま同じ言葉ばかり
ずっと同じ言葉ばかり


반복하고 반복해
繰り返し、繰り返す
何度も重ねて


but we don’t care
(but we don't care)
but we don't care


Cause’ 지금 난 혼자가 아니야
Cause' 今僕は一人じゃないんだ
Cause' もう一人じゃない


이 시야를 공유할 네가 여기에 있기에 now
この視野を共有できる君がここにいるから now
同じ景色を分かち合える


굳이 많은 비유는 필요가 없어졌어
あえて多くを例える必要がなくなった
君がいる それが全て


저물어가는 해를 볼 때마다
暮れていく太陽を見るたび
太陽が沈んでいくのが


매일 밤 두려웠어 난
毎晩怖かった僕は
怖かったあの頃

더 이상 두렵지 않아 이젠
もうこれ以上怖くない
怖くないよ 今は


어둠 속엔 네가 있기에
暗闇のなかに君がいるから
そこに君がいる


빛의 품 안에
光の胸のなかに
光へと


가득 안겨서
いっぱいに抱かれて
包まれて


함께 춤추는
一緒に踊る
「君」という


너는 내게 또 하나의 밤
君は僕にとってもうひとつの夜
夜を共に踊ろう


너의 두 눈에 나의 두 눈에
僕の両目に 僕の両目に
僕たちの眼差しが


평생 기억해 우리 두 눈에
一生覚えておこう 僕たちの目に
覚えてる 永遠に


가장 빛나는 어둠이 되려 해
一番輝く闇になるよ
輝ける闇になろう


나를 감싸줘 My Aurora
僕を包んで My Aurora
抱き締めて My Aurora


나를 감싸줘 My Aurora
僕を包んで My Aurora
抱き締めて My Aurora


나를 감싸줘 My Aurora
僕を包んで My Aurora
抱き締めて My Aurora


흔들리는 물결 너와 나의 맘은
揺れている波 君と僕の心は
心揺らして いつしか


전부 홀려 네게 매료됐어
全て流れて君に魅了された
君に魅了されていく


별이 나를 밝혀 이 불빛은 나한테
星が僕を照らす この光は僕にとって
差し込んだ 小さなStarlight


너무나 큰 빛이 되어 줬어
とても大きな光になってくれた
大きな光になった


내 하늘이
僕の空が
恍惚に染まる


더 황홀해
より恍惚として
僕の空


그 색감이 아른아른 거려
その色がゆらゆらしてる
揺らぎ 色めいてる


눈 감을 때 더 반응해
目を閉じたとき もっと反応した
閉じた瞬間に



어둠에 비춰 반짝반짝 거려
暗闇を照らしてキラキラ輝く
誰よりもキラキラ光り出す


빛의 품 안에
光の胸の中に
光へと


가득 안겨서
いっぱいに抱かれて
包まれて


함께 춤추는
一緒に踊る
「君」という


너는 내게 또 하나의 밤
君は僕にとってもう一つの夜
夜を共に踊ろう


너의 두 눈에 나의 두 눈에
君の両目に 僕の両目に
僕たちの眼差しが


평생 기억해 우리 두 눈에
一生覚えておこう 僕たちの両目に
覚えてる 永遠に


가장 빛나는 어둠이 되려 해
一番輝く闇になるよ
輝ける闇になろう


나를 감싸줘 My Aurora
僕を包んで My Aurora
抱き締めて My Aurora


My Aurora is comin’

나를 감싸줘 My Aurora
僕を包んで
抱き締めて My Aurora


나를 감싸줘 My Aurora
僕を包んで
抱き締めて My Aurora


이 밤에 모든 것이 다 빛을 잃어도
今夜、全てが光を失っても
もしも全て光を失くしても


언제든지 찾아갈게 너의 곁으로
いつだって探しにいくよ 君のそばに
いつだって行くんだ 君のそばへ


눈을 감아도 난 느낄 수 있어
目を閉じても僕は感じられる
心の目できっと感じる


나를 감싸줘 My Aurora
僕を包んで My Aurora
抱き締めて My Aurora


I know you wanna feel it



나를 감싸줘 My Aurora
僕を包んで My Aurora
抱き締めて My Aurora


우릴 감싸줘 Aurora
僕たちを包んで Aurora
抱き締めて My Aurora









いかがでしたか?




"日が暮れるのが怖い" というサンの歌詞を見ても分かるのですが、やっぱりアチズ=Sunriseなんですよね。。。


あ、これは是非とも前回の記事を読んで頂きたい↓

【ATEEZ】Sunriseについて色々と - K-POP女の自己満ブログ




『怖くて不安な夜を共に過ごす』


これをオーロラに例えてなんとも幻想的に歌っているわけですが


Sunriseにもこんな歌詞がありますね


누군가 내게 해줬으면 했던 말
誰かが僕に掛けてくれるといい言葉

걱정 안 해도 돼
「心配しなくいていいよ」

잘하고 있어
「よくやってる」

지금처럼만 해
「今みたいにやればいい」

「僕を包んで、抱き締めて」って言ってるのも、「こういう言葉を掛けてほしい」って言ってるのも一緒ですよね




オーロラのような存在ってのは勿論わたしたちファンのことでもあると思うし、家族や友達、スタッフさんたちでもあると思います。




アチズにとって優しい存在になりたいな~




(やだやだ、毎回しんみりモードになっちゃう、なんでだろ)





気を取り直して!


私が気に入ってる歌詞を書いて終わりにしようかと思います!


ここらへんの歌詞のニュアンスは日本語版の方には入ってない気がするので語らせてほしい


ひとつめ!



함께 춤 추는 너는 내게 또 하나의 밤

一緒に踊る君は僕にとってもう一つの夜


日本語版だと『「君」という夜を共に踊ろう』という訳になってますね。



ここで大事なのって "もう一つ" の夜が君って所だとおもいません?




まぁ語数とか考えると仕方ないか~!



ふたつめ!


いちばん最後の

우릴 감싸줘 Aurora
(僕たちを包んで Aurora)




細かすぎるかもしれないんですけど

今まではずーっと


『僕を包んで My Aurora』だったじゃないですか



それが最後の最後に


『僕たちを包んで Aurora』になるじゃないですか



あれ?もしかして?私たち、一つになっちゃった?????



みたいな事を思いますよね



本当に微妙~な変化です。




ここの細かいニュアンスも日本語版の方には含まれていないような気がしたので、一応書いておきました。



あくまでも私が感じたことなので、そういう考え方もあるんだな~程度に捉えていただけると嬉しいです^^




以上がAuroraの歌詞比較になります!




どっちも好きだ!